新东方网>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>正文

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》

2015-10-09 19:52

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  你知道在《我是歌手》第三季里清华才子李健深情演绎的《当你老了》里,中间伴着一段提琴和钢琴合奏唱到“我留不住岁月,岁月却留住了我,不曾停留的芬芳,却是我的春天”是来自哪首歌曲吗?也许很多人都听过,那就是法国著名香颂《La Vie En Rose》。

  自上世纪四十年代中期法国著名的女歌唱家Edith Piaf首先演唱了这首著名的歌曲以来,已经经历了近七十个春秋。七十年来数不清的歌手和演奏家争相演绎这首名作,现在我们就来静静欣赏一下歌者们的各种玫瑰色人生吧。

  

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》


  La vie en rose——Edith Plaf

  前奏一响起马上就把我们进回留声机的时代(想到了猫和老鼠的孩子们请自觉站墙角反省去-,-)。被称作“法国小云雀”的她正是通过这首歌奠定了其法国香颂天后的地位。后人为了表达对这位乐坛传奇的敬意和怀念,将她纵情于人生与歌唱舞台,充满戏剧性色彩的故事在2007年春季搬上大银幕,拍成《玫瑰人生》一片。看着她充满坎坷的一生,听着这首歌,你会发现所谓玫瑰人生,其实更是一种生活态度,是跌倒再爬起来继续生活的勇气和信念。也难怪法语常用voir la vie en rose来表达人的乐观。

  

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》


  La vie en rose ——小野丽莎

  作为bossa nova 女王,小野丽莎演绎的版本浪漫治愈,广受各界好评。该版本也是电影《天下无贼》中的插曲,当音乐响起,伴着小野丽莎的温柔恬静的声音,随着摄影师的长镜头,高原风光出现在眼前,宽阔大气,心好像可以自由地随他们飞起来。

  

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》


  La vie en rose ——Louis Armstrong

  这个英文版本由美国爵士音乐的灵魂人物Louis Armstrong演绎。和小野丽莎的温柔完全不同,老爷子用小号和他的老烟嗓更具历经人世沧桑的历史感。皮克斯著名动画《机器人总动员》的插曲(瓦力想表白时刻)就是这个版本,非常经典哦。

  

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》


  La Vie En Rose——Trio Esperanca

  这个版本玫瑰人生是由巴西著名组合Trio Esperanca用阿卡贝拉(A cappella)演绎的,轻快而灵动,是法国著名电影《两小无猜》的插曲之一,值得注意的是,这部影片包含了四个不同版本的《la Vie En Rose》,这一版本是最简单纯粹的年少时期。

  

经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》


  玫瑰人生——刘欢,Sophie Marceau

  还记得2014年春晚刘欢和被称为“法兰西玫瑰”的苏菲玛索共同演绎的法文版《玫瑰人生》吗?女神以短发、露肩红裙亮相,演唱时时而卖萌略显俏皮,时而和刘欢大哥深情手拉手对视,让人真的很难专心听歌啊~

  最后附上La Vie En Rose的中法歌词,大家可以试着学唱哦

  Des yeux qui font baiser les miens

  他的双唇吻我的眼

  Un rire qui se perd sur sa bouche

  嘴边掠过他的笑影

  Voilà le portrait sans retouche

  这就是他最初的形象

  De l’homme auquel j’appartiens

  这个男人,我属于他

  Quand il me prend dans ses bras

  当他拥我入怀

  Qu'il me parle tout bas

  低声对我说话

  Je vois la vie en rose

  我看见玫瑰色的人生

  ll me dit des mots d’amour

  他对我说爱的言语

  Des mots de tous les jours

  天天有说不完的情话

  Et ça me fait quelques choses

  这对我来说可不一般

  ll est entré dans mon cœur

  一股幸福的暖流

  Une part de bonheur

  流进我心扉

  Dont je connais la cause

  我清楚它来自何方

  C’est lui pour moi

  这就是你为了我

  Moi pour lui

  我为了你

  Dans la vie

  在生命长河里

  ll me l’a dit, l’a juré

  他对我这样说,这样起誓

  Pour la vie

  以他的生命

  Dès que je l’aperçois

  当我一想到这些

  Alors je me sens en moi

  我便感觉到体内

  Mon cœur qui bat

  心在跳跃

  Des nuits d’amour plus finir

  爱的夜永不终结

  Un grand bonheur qui prend sa place

  幸福悠长代替黑夜

  Les ennuis,les chagrins trépassent

  烦恼忧伤全部消失

  Heureux, heureux a en mourir

  幸福,幸福一生直到死

  Quand il me prend dans ses bras

  当他拥我入怀

  Qu'il me parle tout bas

  低声对我说话

  Je vois la vie en rose

  我看见玫瑰色的人生

  ll me dit des mots d’amour

  他对我说爱的言语

  Des mots de tous les jours

  天天有说不完的情话

  Et ca me fait quelques choses

  这对我来说可不一般

  ll est entré dans mon cœur

  一股幸福的暖流

  Une part de bonheur

  流进我心扉

  Dont je connais la cause

  我清楚它来自何方

  C’est toi pour moi

  这就是你为了我

  Moi pour toi

  我为了你

  Dans la vie

  在生命长河里

  Tu me l’a dit, l’a juré

  你对我这样说,这样起誓

  Pour la vie

  用你的生命

  Dès que je l’aperçois

  当我一想到这些

  Alors je sens en moi

  我便感觉到体内

  Mon cœur qui bat

  心在跳跃

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

 

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日

            法语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试报名
            考试费用 查分流程 考试流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->