新东方网>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>正文

石油价格暴跌 各大公司被逼无奈竞相裁员

2016-01-22 11:28

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  La baisse du prix du pétrole continue de faire des ravages pour l'emploi

  石油价格下降将导致裁员愈演愈烈

  Après l'anglo-néerlandais Royal Dutch Shell qui envisage 2800 suppressions de postes, c'est au tour de la compagnie britannique BP de se séparer de plusieurs milliers d'employés, conséquence de l'effondrement des prix du pétrole.

  在英国-荷兰皇家壳牌石油公司计划裁员2800人后,英国石油公司也解雇了数千职工,这一系列裁员都是石油价格暴跌所引起的。

  L'histoire est un éternel recommencement. Il y a un an quasiment jour pour jour, plusieurs compagnies pétrolières annonçaient en cascade des milliers de suppressions d'emplois, après que les cours du pétrole se sont effondrées de plus de 60% en six mois, à moins de 50 dollars. Douze mois plus tard, le scénario se répète: le prix du pétrole continue de dégringoler à proximité des 30 dollars. Il est même brièvement passé ce mardi sous le seuil de 30 dollars le baril à New york pour la première fois depuis plus de 12 ans. À tel point que les notes d'analystes prévoyant un baril à 20 dollars se multiplient. Conséquence: les compagnies pétrolières réduisent leurs investissements et suppriment des emplois.

  历史是无休止的轮回。几乎是一年前的同一天,数家石油公司接连宣布解雇数千名职工,因为石油价格6个月内跌了60%,尚不足50美元。12个月后,历史再次重演:石油价格持续暴跌到30美元。12年来第一次,本周二纽约原油每桶价格下滑至30美元以下。而预测石油每桶仅值20美元的分析师的声音越来越多。结果就是:石油公司减少投资,解雇员工。

  La dernière en date: BP. Le groupe britannique a annoncé qu'il allait se séparer d'au moins 4000 personnes dans le monde d'ici deux ans, soit un peu moins de 17% de ses effectifs de l'activité amont (exploration et production) et près de 5% de ses effectifs totaux. «Compte-tenu du durcissement des conditions de marché, nous devons prendre des mesures particulières pour nous assurer que notre entreprise reste compétitive et robuste», a expliqué Mark Thomas, président régional de BP pour la mer du Nord.

  最近数据:英国石油公司BP,宣布近两年已经解雇了至少4000名职工,其中有17%属于生产前阶段(开采和生产)的职工,约占全体职工的5%。英国石油公司在北海区域的总经理Mark Thomas解释说:“考虑到市场现状的不乐观,我们将不得不采取特殊手段以确保我们的公司强大并具有竞争力。”

  Ces suppressions d'emplois viennent s'ajouter aux 2800 suppressions d'emplois (3% des effectifs totaux) envisagées en fin d'année dernière par la compagnie anglo-néerlandaise Royal Dutch Shell dans le nouveau groupe fusionné issu de son rachat de BG Group. Sans compter les 7500 suppressions de postes déjà annoncées parmi les employés de Shell et ses sous-traitants directs...

  截止至2015年年末,由于BP(英国石油公司)的收购,英荷皇家壳牌石油公司这家新的合资公司已裁员2800名员工(占全部员工的3%),这还不包括壳牌公司及旗下子公司原先就已宣布的7500个被裁的员工。

  À environ 31 dollars, le prix du baril évolue très loin du seuil de 60 dollars, nécessaire pour que des groupes comme Total, Statoil ou BP équilibrent leurs comptes, un point mort qui a pourtant été fortement réduit depuis 18 mois. Les compagnies vont donc être forcées de réduire encore leurs dépenses et de retarder certains projets. Selon le cabinet de conseil spécialisé norvégien Rystad Energy, les investissements mondiaux dans le pétrole et le gaz devraient ainsi tomber cette année à 522 milliards de dollars (481 milliards d'euros), après une baisse de 22% à 595 milliards en 2015. «Ce sera la première fois depuis la crise des cours pétroliers de 1986 que l'on connaîtra deux années consécutives de baisse des investissements», a précisé à Reuters Bjornar Tonhaugen, vice-président de Rystad Energy.

  如今石油价格约31美元每桶,远低于它曾经巅峰时期60美元的价格,因此,对于诸如Total, Statoil 和BP这些石油公司来说,平衡资产是必要的,尤其是在这次持续18个月的暴跌的淡季之中。这些公司不得不减少支出,延迟一些项目。据挪威专业咨询事务所Rystad Energy,石油和天然气的世界性投资也将会降低到5.22千亿美元(4.81千亿欧元),在2015年22%的降幅并跌至5.95千亿之后。Reuters Bjornar Tonhaugen,Rystad Energy的副总裁表示:“这是自1986年的石油价格危机以来第一次,我们将面对连续两年的投资缩减。”

  新东方热报课程:


(实习编辑:高奕飞)
在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日

            法语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试报名
            考试费用 查分流程 考试流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->