新东方网>小语种>法语>法语学习>词汇>正文

春节学法语:与春节相关的关键词(1)

2016-02-02 09:56

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。全国各地的小伙伴,你们那里的年味是不是越来越足了?大家放假的放假,返乡的返乡,考试也考完了,年会也开完了,年货也都置办了吗?还有一个星期,盼望了一年的春节就又转到了眼前。谈到春节,你都储备有哪些有关春节的关键词呢?今天,小编就带你一起梳理梳理。

  关键词一:猴年

  L’année du singe

  都知道“猴年”用法语如何表达了么?那么其他生肖年份呢?

  Souris 鼠

  Bœuf ou Buffle 牛

  Tigre 虎

  Lapin ou Lièvre 兔

  Dragon 龙

  Serpent (Petit Dragon à l'oral) 蛇(小龙)

  Cheval 马

  Chèvre ou Bouc ou Mouton 羊

  Coq 鸡

  Chien 狗

  Cochon ou Sanglier 猪

  关键词二:饺子

  Jiaozi ou ravioli(petits morceaux de pâte farcis de viande ou de légumes,cuits dans l’eau,une des specialités de la Chine du Nord)

  过年期间,北方人爱吃饺子,因为饺子的形状像金元宝,吃饺子预示着接下来的一年你会“招财进宝”“财源滚滚”;南方人吃年糕(Gateau de riz glutineux qu’on mande a l’occation de la fête du printemps),因为年糕的谐音是“年高”,寓意为一年更比一年高。

  其他饺子的法语表达:

  蒸饺:ravioli cuit à la vapeur / ravioli cuit à la vapeu

  关键词三:拜年

  Bainian:se souhaiter la bonne année entre familles. 各个家庭之间相互祝贺新年快乐。

  Il s'agit d'une coutume traditionnelle populaire en Chine. C'est une manière de dire adieu à l'année qui s'achève et de saluer la nouvelle année en exprimant mutuellement ses meilleurs vœux.

  这是中国历古流传下来的习俗,是一种通过给彼此最好的祝愿来对过去一年进行告别,迎接新的一年的方式。

  mais,现在,不少年轻人对走亲戚产生了极度的恐惧,至于原因嘛!你们懂的。

  新东方热报课程:


(实习编辑:高奕飞)

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日