新东方网>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>正文

法国职场法宝:女性面试妆怎么化?

2016-04-15 10:46

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  才华固然重要,妆容也不容忽视。在这个看脸的时代,怎么能让自己的面试输在第一印象上呢?面试妆的技巧和建议,快来学起来吧~

  Selon une étude menée par l'université de Harvard - médiatisée par le New York Times - en plus des compétences, le maquillage favoriserait l'embauche puis la carrière des femmes. Un bonus à ne pas négliger puisque celui-ci donnerait en effet confiance en soi et renverrait une image positive à l'employeur, celle de quelqu'un de compétent, fiable et agréable.

  根据一份由哈佛大学主导,纽约时代周刊从中协助进行的研究表明,除了工作能力,化妆对女性的面试以及职业生涯都大有裨益。这是一个不容忽视的附加值因为化妆确实会使自己变得自信同时给雇主留下积极正面的印象,让他觉得这是一个有能力的,可靠的,讨喜的人。

  UNE BONNE MINE NATURELLE

  自然好气色

  Pour rester dans un état d'esprit professionnel, il est important de paraître impeccable sans en faire trop pour autant.

  要保持专业的心态,重点就在于没有做太多却能看起来无可挑剔。

  La première chose à savoir est qu'il n' y a pas de couleur type à privilégier, qu'il s'agisse du maquillage du teint, des yeux ou des lèvres. Tout dépend de la couleur des cheveux, des yeux et de la carnation naturelle de la peau.

  首先要明确的是,脸部、眼睛和嘴唇的妆容都没有可以优先考虑的颜色。所有这些都取决于自身的发色、瞳孔色和肤色。

  Au niveau du teint, mieux vaut avoir la main légère pour ne pas paraître trop figé. Pour ce faire, on fond de teint le plus légèrement possible à l'aide d'un pinceau. Ensuite, on se sert d'un correcteur -à tapoter au doigt- pour éliminer les imperfections et autres rougeurs persistantes. Pour finir, on fixe le tout en appliquant un peu de poudre matifiante, translucide ou une teinte au-dessus de sa carnation –pas plus. Afin d'accentuer le côté bonne mine, il est possible d'opter pour une légère touche de blush sur les pommettes.

  至于脸部,最好用轻柔的手法让脸看起来不那么僵硬。首先用刷子尽可能打一层轻薄的底,之后使用遮瑕,手指轻拍即可,遮住脸上的斑点和其他长期泛红的地方,最后定妆,用一点半透明魔幻奇迹淡粉或者是比肤色亮一些的粉饼就行,不用再用更多。为了突显侧面的好气色,可以在颧骨上轻轻地抹点腮红。

  SOULIGNER LE REGARD

  突出眼神

  Pour un entretien d'embauche, il est plutôt conseillé de mettre l'accent sur des couleurs de fards claires, dans les tons beige, nude ou bronze. Dans tous les cas, c'est la nuance la plus foncée que l'on applique en premier, de l'extérieur vers l'intérieur de la paupière, à l'aide pinceau plat. Pour que le résultat soit optimal, il faut essayer de se rapprocher le plus possible de la racine des cils. L'application de la nuance la plus claire intervient dans un second temps, il suffit de l'étirer du centre de la paupière au coin interne de l'œil, en prenant soin de fondre délicatement les deux couleurs ensemble pour éviter une démarcation trop franche.

  对于求职面试,倾向于建议将重点放在浅色的眼部彩妆,色调为浅褐色,裸色或者青铜色。在所有情况下,都是先用最深的颜色,从外眼睑到内眼睑,用扁头刷,为了达到最佳效果,必须试着尽可能地接近睫毛根部。之后再用浅色,只需要从眼睑中心延伸到内眼角,将两种颜色细致地融合到一起,避免过分明显的分界。

  DES LÈVRES NUDE

  裸色嘴唇

  Sur les lèvres, mieux vaut éviter les contrastes trop francs. L'idéal est d'opter pour une teinte nude, une à deux fois plus foncée que la carnation naturelle des lèvres. Cette dernière rehausse en effet le sourire, sans le faire paraître trop artificiel, voire focaliser l'attention de l'interlocuteur. Un baume hydratant légèrement pigmenté peut également être une bonne alternative pour colorer délicatement la bouche.

  至于嘴唇,最好避免太过鲜艳出挑。理想选择是裸色,比自己的自然唇色深一到两个度。这样做确实能增强微笑的效果,不会看起来不自然,甚至能集中对话者的注意力。略带颜色的润唇膏也能当做口红很好的替代品。

(实习编辑:高奕飞)

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日

            法语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试报名
            考试费用 查分流程 考试流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->