新东方网>小语种>法语>法语学习>综合>正文

英法形近词:法语的loyal和英语的loyal有什么区别

2016-12-09 09:59

来源:沪江

作者:

  Loyal

  今天的 faux amis是“loyal”。

  对,就是“忠孝节义”的那个“忠”: “忠”一般是“下”对“上”的:臣对君,仆对主,员工对老板,等等。

  (“陈腐观念!”童鞋们可能不以为然啦。 ^v^)

  实际上,现代法语的 loyal 很少翻译成“忠诚的”,作“fidèle, dévoué”解的 loyal 主要见于一些固定用法中。

  L'adjectif français loyal ne s'emploie que dans certaines expressions dans le sens de “fidèle, dévoué”:

  例如:bons et loyaux services (loyal service):忠诚的服务

  loyal serviteur (loyal servant): 忠心耿耿的仆人.

  Loyal is not only loyal, but also sincere, straight, frank, fair, as in “un adversaire loyal”, a fair opponent.

  法语的 loyal 更常见的用法是“公平,公正,坦率,真诚”等意思。例如:“un adversaire loyal”, (a fair opponent),明枪交战的对手,就是只凭实力,守规则,光明正大的对手。(不用暗器吧? ^v^)

  Ce que nous désirons, c'est une concurrence loyale, et non une foire d'empoigne.

  What we want is fair competition and not a free-for-all.

  我们希望公平竞争,而绝不是无政府状态(混战)。

  C'est un homme loyal. Tu peux lui faire confiance.

  He's a fair (honest) man. You can trust him.

  他很公正(诚实),可以信任他。

  英文的 loyal 更多的翻译成 fidèle,dévoué:

  He's always been loyal to our club (to his employer).

  Il a toujours été fidèle à notre club (dévoué au patron).

  他对我们的俱乐部(对老板)忠心耿耿。

  Loyal 的反义词是 déloyal,意为“不忠,不公正,不公平的”(unfaithful, unfair),比如:

  Concurrence déloyale,unfair competition. 不正当竞争

  Les joueurs essaient d'obtenir un avantage déloyal.

  The players tried to gain an unfair advantage.

  玩家试图获得不公平的优势。

  在当今的世界上,再讲什么“忠诚”啦,“诚信”啦,好象有点不合时宜了。

  而唯一痴心不改的,好象只有狗狗啦。(都看过《忠犬八公》吧? ^v^)

  所以法语中有个说法:“Fidèle comme un chien”.

  法语中还有个说法:Fidèle comme une ombre. 象影子一样忠诚。

  (不离不弃, 如影随形)

  就象 Jacques Brel 在一首老歌(Ne me quitte pas)中唱到的:

  Laisse-moi devenir 就让我成为

  L'ombre de ton ombre 你影中之影

  L'ombre de ta main 你的手之影

  L'ombre de ton chien 你的狗之影

  Ne me quitte pas. 不要离开我

  【法语】

  法语“ loyal ”是“公平,公正,真诚,坦率”意思。

  【英语】

  英语“loyal”是“忠诚,忠心耿耿”的意思。

(实习编辑:杨月)

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日