新东方网>小语种>法语>法语学习>综合>正文

法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组

2016-12-12 09:41

来源:沪江

作者:

  该来的总是会来:2016年12月5日,曼努埃尔·瓦尔斯宣布放弃总理连任,正式宣布参加2017年总统选举的左翼阵营初选,并于6日递交辞呈。法国总统奥朗德6日任命内政部长贝尔纳•卡泽纳夫出任新政府总理,以接替即将参加明年总统选举竞选的前总理曼努埃尔•瓦尔斯。

  Valls annonce sa candidature à la présidentielle

  瓦尔斯宣布参加总统选举

  EVRY, Essonne (Reuters) - Manuel Valls a annoncé lundi sa candidature à la présidence de la République via la primaire de la gauche, ce qui le conduira à quitter le gouvernement dès mardi.

  法国总理曼努埃尔﹒瓦尔斯在星期一宣布通过左翼阵营初选参加法国总统选举,星期二,他也将因此离开总理府。


法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组


  "Oui, je suis candidat à la présidence de la République", a dit l'ancien ministre de l'Intérieur lors d'un discours dans l'hôtel de ville d'Evry (Essonne), sa "ville de coeur”."J'ai cette force en moi, cette volonté de servir mon pays, c'est au-delà des mots, c'est une conviction totale, je veux tout donner pour la France qui m'a tant donné", a-t-il ajouté.

  “是的,我将参加法国总统竞选。”前内政部长瓦尔斯在埃夫里(埃松省)市政厅的一次讲话中宣布到。他补充说道:“我的内心有一股力量,我想为我的国家服务,这种力量超出了言语,这是一种坚定的信念,我将给为我付出了如此之多的祖国奉献我的所有。”

  Le chef du gouvernement, qui a déjeuné avec le président, quittera dès mardi ses fonctions à Matignon.

  和法国现总统奥朗德吃了早饭的瓦尔斯将在星期二辞去他的总理职位。

  "En accord total avec le président de la République, je quitterai mes fonctions dès demain", a-t-il dit.Manuel Valls ne cache plus depuis plusieurs semaines son envie de représenter le Parti socialiste à la présidentielle, au point de mettre en doute publiquement le bien fondé d'une candidature de François Hollande.

  瓦尔斯说道:“奥朗德总统已经同意,我将在明天辞去总理的职位。”从几个星期以前,曼努埃尔﹒瓦尔斯就不再隐藏他想要代表社会党参选的愿望,甚至公开质疑奥朗德参加党内初选的合理性。


法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组


  瓦尔斯与前经济部长蒙特博格

  Le chef de l'Etat a annoncé jeudi qu'il ne briguerait pas un second mandat.Manuel Valls devrait affronter lors de la primaire des 22 et 29 janvier ses anciens ministres Arnaud Montebourg et Benoît Hamon (Education), expulsés du gouvernement pour avoir contesté la politique et l'autorité de François Hollande.

  弗朗索瓦奥朗德在星期四宣布他将不再连任总统职位。曼努埃尔﹒瓦尔斯将在明年1月的22日和29日与前经济部长蒙特博格和前教育部长贝诺瓦·阿蒙相竞争。贝诺瓦·阿蒙此前因对佛朗索瓦﹒奥朗德的政策和权威提出质疑而被逐出政府。


法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组


  Un autre de ses anciens ministres, Emmanuel Macron (Economie), compte quant à lui se présenter à la présidentielle sans passer par la primaire.

  前经济部长马克隆也打算不参加党内竞选直接参加总统竞选。

  Manuel Valls, 54 ans, aura fort à faire pour rassembler une famille politique en partie rétive à son égard au point de constituer, selon sa propre formule, des "positions irréconciliables à gauche”. En cause notamment, son soutien au projet de déchéance de nationalité pour les personnes coupables de terrorisme, l'utilisation du 49-3 sur deux projets de loi et ses positions sur la République et le rôle de l’islam.

  54岁的曼努埃尔﹒瓦尔斯将会尽力团结在他看来已经停滞不前的左派,用他自己的话来说,这种情况甚至达到了左派内部出现了一些不可调和的立场观点。他自己也是惹人非议,例如支持剥夺双国籍恐怖分子法国国籍,对两项法案动用宪法49-3条款,以及对待共和国和伊斯兰教的态度等等。

  Le remaniement du gouvernement

  政府改组

  Bernard Cazeneuve nommé à Matignon, Bruno Le Roux à l’Intérieur

  贝尔纳·卡泽纳夫继任法国总理,布鲁诺·勒鲁被任命为法国新内政部长。

  Un nouveau gouvernement a été annoncé ce mardi matin, avec à sa tête le désormais ex-ministre de l'Intérieur. L'ancien patron du groupe PS à l'Assemblée nationale atterrit place Beauvau.Pour ce probable dernier remaniement du quinquennat Hollande, tout s'est joué dans un timing très serré dans la matinée. Manuel Valls a rencontré le président de la République entre 8 et 9 heures pour lui présenter solennellement la démission de son gouvernement.

  星期二早晨法国宣布组建新政府,前内政部长卡泽纳夫继任法国总理,国民议会中法国社会党党魁布鲁诺·勒鲁出任内政部长。这可能是奥朗德五年任职期的最后一次改组,所有的一切安排都在星期二上午紧张进行,曼努埃尔﹒瓦尔斯和佛朗索瓦﹒奥朗德在上午8-9点进行了会面,曼努埃尔﹒瓦尔斯向奥朗德郑重表示辞去总理一职。

  » Bernard Cazeneuve à Matignon

  卡泽纳夫出任总理


法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组


  Un communiqué de l'Elysée envoyé à 9h30 a ensuite annoncé la nomination de Bernard Cazeneuve à Matignon. C'est donc l'ancien ministre de l'Intérieur, l'un des moins impopulaires du gouvernement, qui devient le troisième premier ministre du quinquennat Hollande. Le nouveau chef du gouvernement peut d'ores et déjà se féliciter de détenir un record: celui du plus court passage à Matignon, détenu jusqu'ici par Édith Cresson. L'épreuve du feu ne tardera pas puisque le premier ministre est attendu aux affaires dès cet après-midi, même si on le verra pas sur les bancs de l'Assemblée: la séance de questions au gouvernement a été exceptionnellement annulée. Ce devrait être une fin de parcours en apothéose pour l'ancien locataire de la place Beauvau. Bernard Cazeneuve a en effet annoncé, rapporte L'Opinion, qu'il ne souhaitait pas se représenter à la députation en juin prochain, pour se consacrer à une carrière d’avocat.

  爱丽舍宫在上午9点30发出的一份公告随后任命内政部长贝尔纳·卡泽纳夫为法国总理,他是奥朗德在职五年期内的第三位总理,也是法国政府中还比较受欢迎的人物之一。贝尔纳·卡泽纳夫应该已经开始为自己拿下一项纪录而感到高兴,即他将成为有史以来法国在任时间最短的总理,此前这一纪录是由伊迪斯·克里森所保持的。然而对他的考验已经来临了,尽管他还没有坐在国民议会的长凳上,但从星期二下午开始就有任务在等着他了,例如关于法国政府问题的会议出乎意料地被取消了。这应该是这位内政部长生涯最后的压轴表演了。事实上,观点报报道称,他将在总统大选后的6月不再出任议员一职,他将回归自己的律师这一老本行。

  » Bruno Le Roux à Beauvau

  布鲁诺·勒鲁出任内政部长


法语新闻:瓦尔斯辞职参选 法国政府改组


  Aussitôt réuni, le nouveau couple exécutif a convenu de quelques changements au sein du gouvernement. C'est Bruno Le Roux, actuel président du groupe PS à l'Assemblée nationale, qui devient ministre de l'Intérieur. André Vallini, qui était secrétaire d'Etat chargé du Développement et de la Francophonie, est nommé aux Relations avec le Parlement. Jean-Marie Le Guen, qui s'occupait des Relations avec le Parlement, reprend l'ancien portefeuille de Vallini.

  在选出新总理后没多久,总统和新总理就已经商定好了政府的人员调动—国民议会中法国社会党党魁布鲁诺·勒鲁出任内政部长。前法语国家及发展国务秘书安德烈瓦里尼出任议会关系国务秘书。前议会关系国务秘书让-玛丽 勒甘出任法语国家及发展国务秘书。(编者注ndlr:两人互换职位)

(实习编辑:杨月)

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日