新东方网>小语种>法语>法语学习>综合>正文

法国红酒这么多 为什么“它”独得恩宠于一身?

2016-12-13 10:05

来源:沪江

作者:

  法国的博若莱新酒于本周四上市啦!作为最高大上的红酒之一,它的出售成为了一种节日。法国红酒种类繁多,为何它能得到全世界的青睐呢?

  Pourquoi fête-t-on l'arrivée du Beaujolais nouveau ?

  为什么我们要庆祝博若莱新酒的来临?

  Comme tous les troisièmes jeudis de novembre, le Beaujolais nouveau est à l'honneur. Mais pourquoi fête-t-on uniquement ce vin à peine macéré ?

  就像每年11月的第三个周四一样,博若莱新酒迎来了它荣誉的时刻。但是为什么我们唯独为这刚刚酿好的酒庆贺呢?

  Un vin disponible sur une durée limitée. S'il bénéficie d'un tel engouement, c'est d'abord que le Beaujolais nouveau qui sera bu à partir de jeudi n'est disponible que sur une durée limitée. Il est en général consommé dans les quinze jours qui suivent l'ouverture de la première bouteille.

  一种有限定期限的酒。它备受迷恋,首先是因为博若莱新酒从周四开始出售,仅仅在有限的时间里我们可以品尝到它。通常,在第一瓶酒开封后的十五天之内,它就被售空了。

  Une date officielle qui crée l’attente. L'instauration de cet événement annuel permet aux revendeurs de faire une large campagne marketing autour de ce premier débouchage et de créer l’attente auprès des consommateurs. Officiellement, les premières bouteilles peuvent être ouvertes seulement à partir de minuit jeudi (dans la nuit du mercredi au jeudi). C’est pourquoi, avec le décalage horaire, les Japonais, très friands de vins français, sont les premiers à boire le Beaujolais nouveau.

  官方日期引起了期待。这个年度节日的创立使得商人们为第一批酒做了很多市场宣传,并且引起消费者们的期待。官方上,第一批酒只能在周四的午夜打开(也就是周三到周四的那个晚上)。这也就是为什么,由于时差,特别喜爱法国红酒的日本人,是第一个喝到博若莱新酒的人。

  Une fête locale qui a su s’exporter. Car contrairement aux autres vins primeurs dont la consommation est restée très locale, le Beaujolais nouveau a su s'exporter et séduire à l'autre bout du monde. Chaque année, la moitié de la production part ainsi en Asie. Le reste est bu en France et chez ses voisins européens ainsi qu'aux États-Unis.

  一个懂得向外传播的当地节日。和其他仅限本地销售的新酒不一样,博若莱新酒懂得出口,并且吸引了世界另一端的注意。每年,一半的产量销到了亚洲,剩下的销到了法国,欧洲邻国以及美国。

  Mais plus encore que le goût, ce qui séduit les étrangers dans le Beaujolais nouveau, c'est la "french tradition". Cette fête est une image de la France joviale et heureuse. C’est sans doute pour cela que [les pays étrangers] nous l’ont empruntée. L’arrivée du Beaujolais nouveau a toujours été une fête. C’est une bonne occasion de se réunir et de se retrouver autour du vin.

  除了味道之外,博若莱新酒吸引外国人的是“法国传统”。这个节日展现了法国幸福快乐的景象。这就是为什么其他的国家也借用了我们这个节日。博若莱新酒的到来总是一个节日,这是一个在酒桌前相聚的一个好机会。

  Un vin plus festif que les autres. Les amateurs vivent cette arrivée du Beaujolais nouveau avant les fêtes de fin d'année, comme… un renouveau. On célèbre la naissance du nouveau vin de l’année, comme si on fêtait l’arrivée du printemps, un peu à la manière du Nouvel an. Car le Beaujolais nouveau est un vin convivial. C'est un vin léger qui se boit facilement à tous les moments de la journée. C’est ce qu’on appelle un vin de soif, un vin d’amitié et qui accompagne donc parfaitement les moments de convivialité.

  一个比其他酒更有节日气氛的酒。喜爱它的人在年末的一些节日之前庆祝博若莱新酒的到来,就像是……重生。我们庆祝一年中新酒的诞生,就好像是我们在庆祝春天的来临一样,有一点庆祝新年的感觉,因为博若莱新酒是一种适合交际的酒。这是一种在一天中任何时候我们都可以喝的酒。这就是我们所说的解渴之酒,友谊之酒。所以它在社交的场合非常合适。

(实习编辑:杨月)

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日