新东方网>小语种>法语>留学资讯>正文

全球最宜居城市是它!德国城市无缘前十

2019-09-19 15:08

来源:沪江

作者:

  Wien ist laut einer britischen Studie die lebenswerteste Stadt der Welt. In der am Mittwoch ver?ffentlichten, j?hrlich erscheinenden Rangliste der EIU lag die ?sterreichische Hauptstadt wie bereits im Jahr 2018 vor der australischen Stadt Melbourne, gefolgt von Sydney, Osaka und Calgary. 2017 schaffte es auch Hamburg knapp unter die zehn lebenswertesten St?dte, fiel aber bereits im vergangenen Jahr heraus.
  根据一项英国研究,维也纳被评为世界最宜居城市。在周三公布的EIU排名中,奥地利首都在2018年排在在澳大利亚墨尔本前,其次是悉尼,大阪和卡尔加里。汉堡也在2017年进入了十个最适宜居住的城市名单之中,但去年落榜了。
  Insgesamt befinden sich acht europ?ische St?dte unter den 20 lebenswertesten Metropolen der Welt. Jahrelang hatte Melbourne die Spitzenposition verteidigt, bis mit Wien im vergangenen Jahr erstmals eine europ?ische Stadt die Liste anführte. Paris rutschte in diesem Jahr nach den teils gewaltsamen Protesten der Gelbwesten-Bewegung hingegen um sechs Pl?tze ab. Die franz?sische Hauptstadt kam nur noch auf Rang 25.
  20个最适居城市之中,共有8个欧洲城市入围。 多年来,墨尔本一直占领榜首,维也纳也是去年才位居榜首,这也是第一次欧洲城市占领名单前列。 在黄马甲的暴力抗议活动之后,法国巴黎今年下跌了六个名次, 法国首都仅排名25位。
  Auf dem letzten Platz landete die Hauptstadt des Krisenstaats Syrien, Damaskus, und auf dem vorletzten Platz die nigerianische Millionenstadt Lagos. Besonders schlecht ist die Lage zudem in Dhaka, der Hauptstadt von Bangladesch, Libyens Hauptstadt Tripoli, der pakistanischen Millionenstadt Karachi und in der Hauptstadt von Papua-Neuguinea, Port Moresby.
  最后一名是叙利亚首都大马士革,倒数第二是尼日利亚大都市拉各斯。除此之外, 孟加拉国首都达卡,利比亚首都的黎波里,巴基斯坦大都市卡拉奇以及巴布亚新几内亚首都莫尔兹比港的情况也不理想。
  140 St?dte wurden anhand von Kriterien wie Lebensstandard, Kriminalit?tsrate, Gesundheitsversorgung, Kulturangebot, Umweltsituation, Schulsystem und st?dtische Infrastruktur bewertet. Wien erreichte ein fast perfektes Ergebnis von 99,1 von 100 Punkten. Erstmals wurden in diesem Jahr auch die Folgen des Klimawandels in die Bewertungen mit aufgenommen.
  根据生活水平,犯罪率,医疗保健,文化设施,环境状况,学校系统和城市基础设施等标准对140个城市进行了评估。 维也纳在100分中取得了99.1分的近乎完美的成绩。 气候变化也包括在今年的评估标准中。
  Insgesamt verbesserten sich die Lebensumst?nde in den untersuchten St?dten. 27 St?dte wurden lebenswerter, 15 erreichten ein schlechteres Ergebnis. Die gr??te Verbesserung verzeichnete die Hauptstadt von Puerto Rico, San Juan: Sie kletterte von Platz 69 auf Platz 20. Nach dem Hurrikan ?Irma“ vor zwei Jahren war dort viel Geld in das Gesundheitssystem und Infrastruktur investiert worden.
  总体而言,所研究城市的生活条件得到改善。 二十七个城市变得更加宜居,十五个城市情况有所恶化。 进步最大的是波多黎各首都圣胡安,从69升至第20位。在两年前的飓风艾尔玛之后,政府在医疗系统和基础设施上投入了大量资金。
  Sydney etwa machte zwei Pl?tze in den Top zehn wett, weil die Stadt beim Thema Umwelt besser abschnitt als noch vor einem Jahr. Dagegen trug eine Verschlimmerung der Luftverschmutzung dazu bei, dass Neu-Delhi (118) sechs Pl?tze und Kairo (125) zwei Pl?tze einbü?ten.
  例如,悉尼在前十名中排名前两位,因为这个城市的环境得分比前年要好。 相比之下,空气污染的增加导致新德里(118)退步六名,开罗(125)退步两名。

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日