新东方网>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>正文

法国一名17岁的青少年因涉嫌殴打没收他手机的老师被拘留

2019-11-13 00:35

来源:沪江法语

作者:

  Un adolescent de 17ans a été placé en garde à vue, soupçonné d’avoir agressé un professeur qui souhaitait lui confisquer son téléphone portable.

  一名17岁的青少年因涉嫌殴打想没收他手机的老师而被拘留。

  Un lycéen d’Osny dans le Val-d’Oise a été placé en garde à vue vendredi, soupçonné d’avoir agressé un enseignant qui voulait lui confisquer son portable, a appris l’AFP de sources concordantes, quelques jours après l’agression d’un autre professeur dans le département. En milieu de matinée, lors de l’intercours, l’élève, âgé de 17 ans, était en train de téléphoner dans les couloirs du lycée Paul-Emile Victor, a expliqué une source proche de l’affaire.

  从法新社获悉,10月4日周五,一名来自瓦勒德瓦兹省奥尼市的高中生被拘留,因其涉嫌殴打一名想没收他手机的老师,该事件发生在该系另一位老师被殴几天之后。据一位了解案情的线人称,在上午的课间,这位17岁的学生当时正在保罗-艾米尔·维克多高中的走廊上打电话。

  Les téléphones étant interdits dans l’établissement, un enseignant d’histoire-géographie a voulu confisquer l’appareil. L’élève a alors fait un croche-pied au professeur, qui a chuté au sol. Il souffre d’un léger traumatisme crânien et a été transporté à l’hôpital, où il était toujours en observation vendredi soir, sans que ses jours ne soient en danger, a précisé la source.

  手机在学校是被禁止使用的,一位历史兼地理老师想要没收该设备。接着,学生就绊倒了老师,后者倒在了地上。据线人说,他有轻度的头部外伤,已被送往医院,周五晚上仍在接受观察,没有生命危险。

  L’élève, interpellé «immédiatement» par la police selon l’académie de Versailles, a été placé en garde à vue. «Un conseil de discipline a été engagé», a précisé l’académie. Sur Twitter, la rectrice, Charline Avenel, a condamné cette «violence inacceptable» et exprimé «son soutien total à l’enseignant» ainsi «qu’à l’ensemble de l’équipe». Selon Le Parisien, les enseignants ont fait valoir leur droit de retrait, qui sera reconduit lundi.

  根据凡尔赛学院的要求,该生被警察“立即”逮捕,并被拘留。学院说:“已经设立了一个纪律委员会。” 在推特上,校长夏琳·艾弗内尔(Charline Avenel)谴责这种“不可接受的暴力行为”,并表示“对该老师”和“对整个教师队伍的全力支持”。据《巴黎人报》报道,老师们纷纷行使了自己的退休权,并将持续到周一。

  Cette agression intervient alors qu’un autre lycéen de 19 ans a violemment frappé son professeur d’EPS lundi au lycée la Tourelle à Sarcelles. Jugé vendredi en comparution immédiate à Pontoise, il a été condamné à huit mois de prison, dont quatre avec sursis mise à l’épreuve.

  这类暴力行为还在发生,9月30日周一,另一名19岁的高中生在萨尔塞勒斯的La Tourelle高中暴打了他的体育老师。随后周五,该生在蓬图瓦兹立即受到审判,被判处八个月徒刑,其中四个月缓期执行。

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日

            法语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试报名
            考试费用 查分流程 考试流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->