新东方网>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>正文

法国六大奇葩法律

2019-11-26 00:11

来源:沪江法语

作者:

  Les 6 lois françaises les plus absurdes

  法国六大最荒唐法律

  Certaines lois françaises datent du Moyen-Âge, de la Révolution française ou encore du Régime de Vichy… Elles sont donc parfaitement légales mais plus tout à fait d'actualité voire même carrément incongrues ! Tour d'horizon.

  法国的一些法律制度可以追溯到中世纪、法国大革命,甚至是维希政府统治时期……其中有些规定完全合理,但有一些则让人啼笑皆非!

  Napoléon, le cochon!

  禁止把猪命名为拿破仑

  En France, il est formellement interdit d'appeler son cochon Napoléon. Cette mesure était évidemment destinée à ne pas ternir l'image de l'Empereur, le cochon étant un animal associé aux déchets et à l'univers de la ferme.

  在法国,叫自己的猪拿破仑是被严格禁止的。这一措施显然是为了不损害皇帝的形象,毕竟猪这种动物与垃圾和农场脱不开干系。

  Il faut aussi dire que ce dernier avait la réputation d'être un tantinet susceptible. Mais rassurez-vous, vous pouvez toujours l'appeler Auguste, César ou Charlemagne, votre cochon !

  而且,拿破仑可是一个以有点敏感而出名的人物。但可以放心的是,大家可以把猪命名为奥古斯特、凯撒或查理曼!

  La musique à la radio

  广播一定要播放音乐

  La musique à la radioThinkstock

  De 8 heures à 20 heures, les radios françaises sont dans l'obligation de passer sur leurs ondes au moins 70 % de musique française.

  Thinkstock之声中的音乐

  从早八点到晚八点,法国广播必须使用至少70%的时间来播放法国音乐。

  Cette politique de quotas datant de 1994 est inadaptée aux modes de consommation actuels de musique avec les nouvelles plates-formes Internet telles que : Youtube ; Dailymotion ; Deezer

  这项追溯到1994年的定额政策已经不适用于当今的消费模式了,现今我们拥有全新的网络平台,比如:Youtube ; Dailymotion ; Deezer

  Les Parisiennes en pantalon

  巴黎女人不能穿裤子

  Par une ordonnance du 7 novembre 1800, le Préfet de police de Paris, a affirmé que les parisiennes et les autres femmes des alentours ne pouvaient pas porter le pantalon. À l'époque, on considérait qu'une femme en pantalon se « travestissait », afin d'imiter les hommes.

  Que les Parisiennes se réjouissent, puisqu'en 2013, le ministère des Droits des femmes a abrogé ce texte.

  1800年11月7日,巴黎警察局长发布命令,称巴黎及其周边地区的女性不能穿长裤。在那时,女性穿裤装被视为有“变装”想法,是为了模仿男性。

  不过令巴黎女性欣喜的是,2013年,女性权利部废除了这项条例。

  Va de retro !

  UFO无权降落

  Dans la série des insolites, un texte de 1954 interdit aux ovnis de survoler la commune de Châteauneuf-du-Pape, dans la vallée du Rhône.

  À l'époque, il y avait des rumeurs selon lesquelles des ovnis traversaient cette ville. Le maire, pour soulager « symboliquement » la panique des habitants, avaient alors signé un arrêté stipulant que « les ovnis n'avaient pas le droit d'atterrir sur la commune ».

  在发生过一连串灵异事件之后,1954年的一项法令规定,严禁不明飞行物飞越罗讷河谷区的教皇城堡。

  当时,有传言说有不明飞行物飞过这个城市。市长为了“象征性地”缓解居民的恐慌,就签署了一项决议,明确规定“UFO无权降落在该市”。

  État d'urgence en France

  法国警察拥有特殊权利

  Jusqu'en 2011, l'état d'urgence pouvait être déclaré sur l'ensemble du territoire français, ainsi qu'en Algérie ! Cette loi qui confère à la police des pouvoirs exceptionnels tels que la fermeture de lieux publics ou la réquisition d'armes, a été votée en 1955 pour faire face aux événements liés à la guerre d'Algérie.

  Rappelons tout de même que l'indépendance de l'Algérie a été officiellement proclamée le 3 juillet 1962…

  直到2011年,法国以及阿尔及利亚都可以被法国警察宣布进入紧急状态!这项法律赋予了警察特殊权力,例如关闭公共场所或征用武器。这项法规是1955年被通过的,目的是为了应对与阿尔及利亚战争有关的事件。

  然而需要注意的是,阿尔及利亚于1962年7月3日已正式宣布独立。

  Plage interdite aux éléphants

  海岸禁止大象入内

  L'histoire se passe en 2008, à Granville où deux cirques se sont installés en face de la plage de Hérel. Le maire, agacé de voir la qualité des eaux de baignade polluée par les excréments gigantesques des éléphants, a émis un arrêté municipal leur interdisant l'accès aux plages de la commune.

  À Granville, les éléphants n'ont qu'à bien se tenir ! Mais rien n'est perdu pour autant, ils peuvent toujours aller se baigner à Deauville.

  故事发生在2008年的格兰维尔,当时有两个马戏团驻扎在赫雷尔海滩边。然而大象粪便污染了游泳水的质量,市长对此十分不快,便发布了一项市政令,禁止他们进入该市的海滩。

  在格兰维尔,大象只能一动不动地呆着!然而这并不会有多大影响,他们还可以跑去多维尔洗澡。

  Ooreka vous en dit plus

  Les lois sont directement liées à la culture singulière du pays en question. C'est pourquoi, certaines règles diffèrent d'un territoire à un autre.

  Ooreka还想说的是

  法律是与存在问题的国家中的特殊文化直接联系着的。这就是是为什么,不同的条例因地区不同而不同哦。

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 法语考试
  • 法语学习

            新东方法语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            DALF考试时间:6月25日和26日

            法语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试报名
            考试费用 查分流程 考试流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->